地球が太陽に近づければ近づくほど暑い。は、the closer earth gets to the sun, the warmer earth is.でいいんですか?
「地球が太陽に近づければ近づくほど暑い。」つまり「地球が太陽に近ければ近いほど、温度(気温)が高い」と言いたい時はThe closer the Earth gets to the sun, the hotter the temperature is.となります。また、The closer the Earth gets to the sun, the hotter it gets.(地球が太陽に近づければ近づけるほど暑くなる)とも言えます。ニュアンスが少し違いますが、基本意味が同じです。
ちなみに「地球」を英語で言う時はEarth(あるいはthe Earth)と、頭文字を大文字にします。全部小文字のearthは精密に言うと「地球」ではなく「土」と意味します。
例文
How far is the moon away from the Earth?
月は地球からどれくらい離れてるの?
I planted the fruit seeds in the earth.
果物の種を土に植えた。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。「近ければ近いほど、暑い」という表現は英語で"The closer the Earth gets to the sun, the hotter it is."と表現すると自然です。この文は、「地球が太陽に近づけば近づくほど暑くなる」という意味になります。
"The closer" は「より近いほど」という意味で、比較のフレーズです。
"the Earth gets to the sun" は「地球が太陽に近づく」という意味です。"get" は「到達する、達する」という意味で用います。
"the hotter it is" は「より暑い」を表しています。"hotter"は「hot(暑い)」の比較級です。