苦しみから解放されるって英語でなんて言うの?
過去と他人からの苦しみから解放される
と言いたいです
回答
-
I will be released from pain
-
I will be released from distress
最初の言い方は、I will be released from pain は、苦しみから解放されると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、released from pain は、苦しみから解放されると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I will be released from distress は、苦しみから解放されると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、released は、解放されると言う意味として使われています。from distress は、苦しみからと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^