定型文での返信はいりません。誠実な対応をお願いしますって英語でなんて言うの?

海外の企業への問い合わせをしていて、定型文での返信が来るばかりで話が一向に進まないのでこう送りたいです。
default user icon
kinさん
2021/10/21 17:56
date icon
good icon

1

pv icon

189

回答
  • We can dispense with the formalities. Instead, we ask you for your sincere consideration on this matter.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"We can dispense with the formalities."=「形式は無しで良いです。」

"Instead, we ask you for your sincere consideration on this matter."=「その代わりに、あなたたちの誠実な対応をお願いします。」

☆「対応」を"consideration"(=「考慮」)にしました。直訳でしたら"action"などが考えられますが、このような文脈でconsiderationはよく使われています。

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

189

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:189

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら