世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いやなことが終わったので、ほっとしているって英語でなんて言うの?

やりたくないことがあって、それが終わったので、気持ちが晴れ晴れしている。

female user icon
Sallyさん
2021/10/22 23:33
date icon
good icon

2

pv icon

3833

回答
  • I am feeling relieved because what I didn't enjoy doing is finished.

  • I'm in good spirits because something I didn't like doing has come to an end.

ご質問ありがとうございます。

① "I am feeling relieved"=「私はほっとしています」

"because what I didn't enjoy doing is finished."=「なぜかというと、楽しくないことが終わったからです。」

② "I'm in good spirits"=「気持ちが晴れ晴れとしています」

"because something I didn't like doing has come to an end."=「なぜかというと、したくないことが終了したので。」

ご参考に。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I am relieved as all the bad things are over.

  • Since all the bad things are finally over, I feel relieved.

ご質問ありがとうございます。

「〜なので」という理由は as や since を使って表すことができるので

I am relieved as all the bad things are over.
「いやなことが全て終わったので、ほっとしている」

Since all the bad things are finally over, I feel relieved.
「いやなことがやっと全て終わったので、私は安心している」

などと表現することができます。

ご参考になれば幸いです。

Michelle N 英会話講師
回答
  • I'm relieved now that the unpleasant task is over.

「いやなことが終わったので、ほっとしている」を英語で言うと、"I'm relieved now that the unpleasant task is over." と表現できます。

"I'm relieved" は「ほっとしている、安心している」という意味です。
"now that" は「〜なので、〜である今」といった因果関係を示すフレーズです。
"unpleasant task" は「いやなこと」や「やりたくないこと」を指します。
"is over" で「終わった」ということを表しています。

good icon

2

pv icon

3833

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3833

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー