ヘルプ

ほっとしたって英語でなんて言うの?

安心・安堵を伝える表現。調べてもいろんな表現が出てくるのでどれを使えばいいのかよくわかりません。
kotetsuさん
2018/08/05 15:34

11

7372

回答
  • I am relieved

場面によってどの単語を使うか迷いますよね。

多くの場合はホッとしたことは「I am relieved」と言います。

安心という意味です。

例文:
- I went to a very dangerous place in India called Chambal Ravines, and made it out alive!
- I am relieved to hear that
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I’m relieved

  • I feel better now

ほっとしたはI’m relievedといいます
I’m relievedがありますけれど色んなフレーズがあります。
I feel better now
I feel much better
I feel less worried

お母さんが帰ってきたからほっとした
My mother came home so I feel much better now
Jake N DMM英会話翻訳パートナー

11

7372

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:7372

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら