いやなことが終わったので、ほっとしているって英語でなんて言うの?

やりたくないことがあって、それが終わったので、気持ちが晴れ晴れしている。
default user icon
Sallyさん
2021/10/22 23:33
date icon
good icon

2

pv icon

156

回答
  • I am feeling relieved because what I didn't enjoy doing is finished.

    play icon

  • I'm in good spirits because something I didn't like doing has come to an end.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

① "I am feeling relieved"=「私はほっとしています」

"because what I didn't enjoy doing is finished."=「なぜかというと、楽しくないことが終わったからです。」

② "I'm in good spirits"=「気持ちが晴れ晴れとしています」

"because something I didn't like doing has come to an end."=「なぜかというと、したくないことが終了したので。」


ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I am relieved as all the bad things are over.

    play icon

  • Since all the bad things are finally over, I feel relieved.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「〜なので」という理由は as や since を使って表すことができるので

I am relieved as all the bad things are over.
「いやなことが全て終わったので、ほっとしている」

Since all the bad things are finally over, I feel relieved.
「いやなことがやっと全て終わったので、私は安心している」

などと表現することができます。

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

156

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら