先月初めに普段と別の編集部の方に撮影をして頂いたものですって英語でなんて言うの?
写真と一緒に投稿するとともにそのコメントを添えたいのですが、その写真は自分だけが写っていて重要なのは季節外れの写真ですが最近撮ったのだけど投稿するのが遅くなったと言う事ときちんとプロの方に撮って頂いたというアピールも込めてこの言葉にしました。(編集部、プロカメラマン、つまりその専門職の方によって撮られたというどちらのバージョンでも言い方を書いていただけると大変助かります)
回答
-
This photo was taken by a different person in the editorial department at the beginning of last month.
-
This photo was taken by a professional photographer at the beginning of last month.
ご質問ありがとうございます。
一番目のバージョンは編集部の方が写真を撮った場合、そして二番目はプロカメラマンにより写真が撮られた場合です。
① "This photo was taken by a different person in the editorial department"=「この写真は編集部の別の方に撮られました」
"at the beginning of last month."=「先月の始めに。」
② "This photo was taken by a professional photographer"=「この写真はプロカメラマンにより撮られました」
(同上)
ご参考に。
回答
-
"This was taken early last month by someone from another editorial department."
"This was taken early last month by someone from another editorial department."
"this was taken" 「撮影をして頂いたものです」
"early last month" 「先月初めに」"at the start of last month" 使えます。
"by someone from another editorial department" 「別の編集部の方」
"another" 「別」"different" も言えます。
[別の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59428/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。