I'm almost done moving most of my stuff to the next room. There's a few things left in the dresser.
I'll do the rest tomorrow
ご質問ありがとうございます。
「殆どの物は隣の部屋に移したけどまだ箪笥に少し残ってる」は英語で「I'm almost done moving most of my stuff to the next room. There's just a few things left in the dresser.」と言えます。
「my possessions」より「my stuff」の方が良いと思います。
話し言葉でしたら、「my possessions」と言っても、通じられるはずですが、自然な言い方を考えると「my stuff」又は「my things」との方がよく言えます。
最後に「残りは明日やるね」は英語で「I'll do the rest tomorrow」と言えます。
ご参考になれば幸いです。