It gets easily damaged if too much force is applied from the side.
I'm very sorry, but unfortunately the product gets easily damaged if too much force is applied from the side.
ご質問ありがとうございます。
「横から強い力が加わると破損が起きやすい」は英語で「It gets easily damaged if too much force is applied from the side.」と言えます。
まず、「It gets easily damaged」は「破損が起きやすい」という意味です。
そして、「if too much force is applied」は「強い力が加わると」という意味です。
最後に「from the side」は「横から」を表します。
もし謝りの気持ちも伝えたいなら、最初に「I'm very sorry, but unfortunately...」
と言えます。
日本語だと「申し訳ありません。残念ながら~」という意味です。
最終的な英文は下記の通りになります。
I'm very sorry, but unfortunately the product gets easily damaged if too much force is applied from the side.
ご参考になれば幸いです。