I am still in my pajamas. What do you think I am doing?
まだパジャマ姿なのに用意できた?と皮肉っぽく聞かれて、時の返しで「この格好見て分からないの?」は色々な言い方ができますが、今回は様々な言い方を紹介します。
1)Can't you tell I am getting ready!?
=用意してるのわからないの?
パジャマ姿で用意している途中で「まだパジャマ姿なのに用意できた?」と言われた時にピッタリの返しはこれ↑。
Can't you tell ~?=~がわからないの?
どうして「わかる」に「Tell」が使われるのでしょうか?
「Tell」を使う時の「わかる」は五感を使って判断する「わかる」をいう時。
例えば、味の区別をする時(味覚を使って判断)や双子を見分ける時(視覚を使って判断)
五感を使っても違いが判断しにくい時の「違いがわからない」は→I can not tell the differences!になります。
2)I am still in my pajamas. What do you think I am doing?
=まだ私パジャマなんだけど。見てわからないの?
パジャマ姿で用意している途中で言われた時にできる返しはこれ↑
パジャマを着てる、は「着てる」のWearを使ってもいいですが、前置詞のINを使って「パジャマの中にいる」として、I am in my pajamas、と言えます。
What do you think I am doing? は「私が今何してると思ってるの?」や「見てわからないの?!」になります。
また、寝ている所を起こされ、「まだ準備できてないの?!」と言われた場合は、What do you think I am doing? の「Do」を過去形の「Did」に、それから時制をそろえるために、「Am」を過去形の「Was」変えて、What did you think I was doing? とすると、「私が何してると思ってた?!」の文句になりますね。
I hope it helps :)