世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この格好見て分からないの?って英語でなんて言うの?

まだパジャマ姿なのに用意できた?と皮肉っぽく聞かれて、ちょっと皮肉っぽく返したいとき、なんと言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/08/19 07:37
date icon
good icon

8

pv icon

6092

回答
  • Do I look like I'm ready?

  • Yeah, I'm totally ready.

  • Can't you tell?

Do I look like I'm ready? 準備できてるように見える? Yeah, I'm totally ready. うん、準備万端。 Can't you tell? わかんないの? いろんな言い方ができそうですね!参考までにどうぞ。
回答
  • Can't you tell I am getting ready!?

  • I am still in my pajamas. What do you think I am doing?

まだパジャマ姿なのに用意できた?と皮肉っぽく聞かれて、時の返しで「この格好見て分からないの?」は色々な言い方ができますが、今回は様々な言い方を紹介します。 1)Can't you tell I am getting ready!? =用意してるのわからないの? パジャマ姿で用意している途中で「まだパジャマ姿なのに用意できた?」と言われた時にピッタリの返しはこれ↑。 Can't you tell ~?=~がわからないの? どうして「わかる」に「Tell」が使われるのでしょうか? 「Tell」を使う時の「わかる」は五感を使って判断する「わかる」をいう時。 例えば、味の区別をする時(味覚を使って判断)や双子を見分ける時(視覚を使って判断) 五感を使っても違いが判断しにくい時の「違いがわからない」は→I can not tell the differences!になります。 2)I am still in my pajamas. What do you think I am doing? =まだ私パジャマなんだけど。見てわからないの? パジャマ姿で用意している途中で言われた時にできる返しはこれ↑ パジャマを着てる、は「着てる」のWearを使ってもいいですが、前置詞のINを使って「パジャマの中にいる」として、I am in my pajamas、と言えます。 What do you think I am doing? は「私が今何してると思ってるの?」や「見てわからないの?!」になります。 また、寝ている所を起こされ、「まだ準備できてないの?!」と言われた場合は、What do you think I am doing? の「Do」を過去形の「Did」に、それから時制をそろえるために、「Am」を過去形の「Was」変えて、What did you think I was doing? とすると、「私が何してると思ってた?!」の文句になりますね。 I hope it helps :)
good icon

8

pv icon

6092

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら