世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

『私は、その落とし物が本人に届くことを願っている』って英語でなんて言うの?

落とし物を届けて、その後のことを言いたい時に使いたいです。
default user icon
YUKAさん
2021/10/28 21:10
date icon
good icon

1

pv icon

3197

回答
  • I hope the lost item will reach it's owner.

ご質問ありがとうございます。 「本人」はreal personとかreal ownerまたはoriginal ownerに訳せます。でも、ownerだけで文章の意味が変わりませんので上記にownerだけを書いています。「落とし物の本人」の他の言葉はto whom it belongsです。 例:I hope the lost item will get back to whom it belongs. ご参考になれば幸いです。
回答
  • I hope the lost item will reach its owner.

  • I hope the owner will get back the lost item.

2つ回答を作りました。 I hope the lost item will reach its owner. 「私はその紛失物が持ち主に届くことを望む」 it'sではなく、itsが正しいです。it'sだとit isになってしまいますが、itsは「それの」という意味の所有格で、この場合は、「紛失物の」という意味です。 lost item「無くしたもの」 reach「届く」 I hope the owner will get back the lost item. 「持ち主がその紛失物を取り戻すことを望みます」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

1

pv icon

3197

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3197

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー