世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この人ケツあごすごいって英語でなんて言うの?

あまりいい意味でなく、すごい、といいたいのですが、どういえばいいでしょうか

default user icon
( NO NAME )
2016/08/19 10:59
date icon
good icon

16

pv icon

14415

回答
  • He's got a ridiculous butt chin!

「すごい」にぴったりくる言葉が思いつかなかったのでridiculousという単語を選んでみました。「ありえない!」という時にThat's ridiculous! と言ったりするので「すごい」に意味が近いかなと思います。

ケツあごはbutt chin です。buttは「尻、ケツ」、chin「あご」なので日本語そのままです。

回答
  • "This person really has a prominent butt chin!"


「この人ケツあごすごい」という表現は英語に訳すと "This person really has a prominent butt chin!" となります。

"Prominent" は日本語で「際立った」、「顕著な」などと訳すことができます。"Butt chin" は口語的な表現で、「ケツあご」を指します。

したがって、全体では「この人のケツあごは本当に目立つ」または「この人のケツあごは本当にすごい」という意味になります。この表現は、その人の特徴的な顔の特徴(この場合はケツあご)を強調します。

good icon

16

pv icon

14415

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:14415

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー