あまりいい意味でなく、すごい、といいたいのですが、どういえばいいでしょうか
「すごい」にぴったりくる言葉が思いつかなかったのでridiculousという単語を選んでみました。「ありえない!」という時にThat's ridiculous! と言ったりするので「すごい」に意味が近いかなと思います。
ケツあごはbutt chin です。buttは「尻、ケツ」、chin「あご」なので日本語そのままです。
「この人ケツあごすごい」という表現は英語に訳すと "This person really has a prominent butt chin!" となります。
"Prominent" は日本語で「際立った」、「顕著な」などと訳すことができます。"Butt chin" は口語的な表現で、「ケツあご」を指します。
したがって、全体では「この人のケツあごは本当に目立つ」または「この人のケツあごは本当にすごい」という意味になります。この表現は、その人の特徴的な顔の特徴(この場合はケツあご)を強調します。