Depending on the area, there's a range of temperatures.
ご質問ありがとうございます。
「場所によって」=「depending on the area」
「寒暖差」=「differences in hot and cold」
「があります」=「there is」
「寒暖差」=「differences in hot and cold」ですが、英語では「range of temperatures」=「温度の範囲」の方が自然だと思います。
後は、「日本では、場所によって」と言ったら、「In Japan, depending on the area」になります。
例文:
In Japan, there is a difference in temperature between Hokkaido and Okinawa. In addition, there's a range in temperatures between the Sea of Japan and the Pacific Ocean. In Japan, depending on the place, there's a considerable range of temperatures.
日本では北海道と沖縄では気温差があり、また日本海側、太平洋側という違いでも寒暖差があります。日本では場所によって気温がかなり違う。
ご参考になれば幸いです。