ご質問ありがとうございます。
・「I gave my wife a pot as her birthday present.」「I gave my wife a pot as her birthday gift.」
=「誕生日プレゼントとして、妻に鍋をあげました。」
(例文)I gave my wife a pot as her birthday present. She loved it!
(訳)誕生日プレゼントとして、妻に鍋をあげました。彼女は気に入っていました。
(例文)I gave my wife a big pot as her birthday gift yesterday.
(訳)昨日誕生日プレゼントとして、妻に大きな鍋をあげました。
・鍋は「pot」です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ーI gave my wife a new pot as her birthday present.
「誕生日プレゼントとして妻に新しい鍋をあげた」
to give someone a new pot で「人に新しい鍋をあげる」
as one's birthday present で「誕生日プレゼントとして」
ーI bought my wife a pot for her birthday.
「誕生日に妻に鍋を買ってあげた」
to buy someone a pot で「人に鍋を買う」
for her birthday で「誕生日に・誕生日のために」
ご参考まで!
I bought my wife a pot: 「私は妻に鍋を買った」という意味です。買った対象とその目的を明確に示しています。
as a birthday present: 「誕生日プレゼントとして」と補足することで、贈り物の理由を伝えています。
関連する単語とフレーズ:
present プレゼント、贈り物
gift 贈り物(present の類義語)
purchase 購入する(buy の類義語)
for someone(人のために)