語弊があるって英語でなんて言うの?

その言い方には語弊がある
その言葉には語弊がある
ウェブの辞書ではmisleading またはmisunderstanding と訳されていましたが、misnomer という言葉は語弊という意味で使われますか?
default user icon
Mariaさん
2021/11/03 14:31
date icon
good icon

1

pv icon

514

回答
  • The way you said that could be misleading.

    play icon

  • Your choice of words could be misunderstood.

    play icon

「語弊がある」に misnomer は使わないです。

ーThe way you said that could be misleading.
「その言い方は語弊があるかも」
misleading で「誤解させる・紛らわしい」

ーYour choice of words could be misunderstood.
「あなたの言葉の選び方は語弊があるかも」
to be misunderstood で「誤解を招く」

ご参考まで!
回答
  • What you said can be misleading.

    play icon

  • Your choice of words can cause misunderstanding.

    play icon

既に回答挙がっていますが、おっしゃられている内容は、少し表現を変えて、以下のようにも表現することができます(*^_^*)
What you said can be misleading.
「あなたの言ったことは誤解を招く恐れがある」
Your choice of words can cause misunderstanding.
「あなたの言葉の選択は、誤解を招く可能性がある」

misnomer「誤った名称、人名誤記」のことですので、文脈によっては、「語弊」という意訳が充てられる文脈もあるかもしれませんね。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

1

pv icon

514

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:514

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら