スーパーの駐車場は無人のものが多く駐車券で処理しています。折れているとなかなか読み取れません。出庫できないこともあります。マイクに向かって上記の表現です。
「駐車券」の英訳は、「parking ticket」は良さそうですが、「parking ticket」は「駐車違反切符」という意味でよく使われているので、意味が不明になるかもしれません。「stub」は「半券」という意味です。
the machine can't read it = 機械が読み取れない(この場合で、計算するため)
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
英訳1:won't は、will not のことで、未来形の否定ですが、これを使うことで、現在を含めてこの先どうやってもできない状況が伝わります。
英訳2:この場合、機械が認識するのは料金なので、calculate my fee で「私(が使った分)の料金を計算(算出)する」つまり「精算する」という意味になります。
英訳3:split out で「吐き出す」という意味。keep spitting out で「(券を入れても入れても)出てきてしまう」状態がわかります。自動販売機でお札が入っていかない時にも使えますね。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
bend → 〜を(厚紙、板、金属などの硬いものを力を加えて)曲げるという意味の動詞です。
ここではbend の過去形、 bent が形容詞として後のParking cardを説明しています。
回答したアンカーのサイト
becoming your best self 最高な自分