My parking stub is bent and the machine can't read it. Can you help me?
「駐車券」の英訳は、「parking ticket」は良さそうですが、「parking ticket」は「駐車違反切符」という意味でよく使われているので、意味が不明になるかもしれません。「stub」は「半券」という意味です。
the machine can't read it = 機械が読み取れない(この場合で、計算するため)
The machine won't read my ticket because it's bent. Could you help me?
The machine can't calculate my fee because the ticket is bent. What should I do?
The machine keeps spitting out my ticket because it's bent. Please help me.
英訳1:won't は、will not のことで、未来形の否定ですが、これを使うことで、現在を含めてこの先どうやってもできない状況が伝わります。
英訳2:この場合、機械が認識するのは料金なので、calculate my fee で「私(が使った分)の料金を計算(算出)する」つまり「精算する」という意味になります。
英訳3:split out で「吐き出す」という意味。keep spitting out で「(券を入れても入れても)出てきてしまう」状態がわかります。自動販売機でお札が入っていかない時にも使えますね。