この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI've been sleepy since this morning.
「今朝から眠かった」
sleepy で「眠い」
since this morning で「今朝から」
ーI've been sleepy since I woke up this morning.
「今朝起きてから眠かった」
since I woke up this morning で「今朝起きてから」
ご参考まで!
「今日は朝から眠かった」という表現をより自然な英語にすると、"I’ve been sleepy since this morning." が一般的です。"I’ve been" は「今朝からずっと~だ」という現在完了形で、朝から続いている状態を表現します。"since this morning" は「朝から」という意味で、眠さが朝から続いていることを示しています。
一方で、"I was very sleepy for the morning today." という表現は少し不自然です。朝の特定の時間に眠かったことを強調したい場合は、"I was very sleepy this morning." がより適切です。
例文:
- "I’ve been sleepy since this morning."
(今日は朝からずっと眠いです。)
関連単語とフレーズ:
- Sleepy (眠い)
- Drowsy (ぼんやりしている)
- Groggy (眠気でぼんやりしている)
- Exhausted (とても疲れている)