世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

円形脱毛症って英語でなんて言うの?

兄が円形脱毛症で心配だ、という風に言いたいのですが、なんと言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/08/20 11:55
date icon
good icon

28

pv icon

27111

回答
  • spot baldness

  • alopecia areata

  • bald patches

spot baldnessは現象のことを言います。 alopecia areataは医学上の呼称です。 bald patch(es)は一般的な言い方ですが、「hair loss 髪の毛がはげる」ことも含めています。 英語は他の言葉でもよくあるように、 あるカテゴリーの中のものを、 そのカテゴリーの名前でよぶ、 という習慣があります。 従って、「円形脱毛症」のことをspot baldnessあるいはalopecia areataといわず、 bald patchと名づけてしまうことが普通です。 「原付」を「バイク(オートバイ)」とよぶと同じです。 バイクを持ってる!と言うのに、 実際は原付だとわかったとき、 「え?これがバイク?」や「原付じゃん」 と突っ込まれてもおかしくないですね。 I have hair loss あるいは I have a bald patch といったら、 「alopecia areata/spot baldness」 だと通じないかもしれませんね!
回答
  • I'm worried about my brother who has alopecia areata.

  • I'm worried because my brother has alopecia areata.

「円形脱毛症」は【alopecia areata】と言います。病気などは【have】で表現します。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
good icon

28

pv icon

27111

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:27111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら