世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼はるろうに剣心の主人公のモデルになった人物です。って英語でなんて言うの?

映画の話をする際に「彼(彼女)は~のモデルになった人です。」などという会話を日本人同士でもする事があります。日本発信の映画やアニメが世界に普及している中、英語で伝えるにはどう言えばいいか教えてください。
male user icon
takashi さん
2021/11/09 21:53
date icon
good icon

3

pv icon

3185

回答
  • The main character of the manga series Rurouni Kenshin was inspired by him.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼はるろうに剣心の主人公のモデルになった人物です。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The main character of the manga series Rurouni Kenshin was inspired by him. として、『るろうに剣心の主人公は彼をモデルとしました。』と言えます。 『彼(彼女)は~のモデルになった人です。』という場合、inspired by として、『~からアイデア・発想・ヒントを得て』という表現がよく使われます。 例えば、 Himura Kenshin, from the manga series Rurouni Kenshin, was inspired by Gensai. として『河上彦斎は、緋村剣心のモデルとなった人です。』と表現できますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • The main character of the manga series Rurouni Kenshin is modeled after him.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) The main character of the manga series Rurouni Kenshin is modeled after him. 「漫画シリーズるろうに剣心の主人公は彼をモデルにしています」 model A after Bは「BをモデルにしてAを作る」の意味ですが、 それを受け身にして、上の文を作っています。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • He is the person who inspired the character of the protagonist in "Rurouni Kenshin."

「モデルになった人物です」という表現を英語で言う場合、「inspired the character of 〜」を使うと自然です。"inspired" は「影響を与える、ヒントを与える」という意味です。 ・He is the person who inspired the character of the protagonist in "Rurouni Kenshin." (彼は「るろうに剣心」の主人公のモデルになった人物です。) 他の関連フレーズとして: She was the real-life figure behind the main character in that film. (彼女はその映画の主人公の実在のモデルです。) He served as the inspiration for the lead character. (彼は主役のキャラクターのインスピレーションの源となりました。)
good icon

3

pv icon

3185

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3185

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー