彼はるろうに剣心の主人公のモデルになった人物です。って英語でなんて言うの?

映画の話をする際に「彼(彼女)は~のモデルになった人です。」などという会話を日本人同士でもする事があります。日本発信の映画やアニメが世界に普及している中、英語で伝えるにはどう言えばいいか教えてください。
male user icon
takashi さん
2021/11/09 21:53
date icon
good icon

1

pv icon

396

回答
  • The main character of the manga series Rurouni Kenshin was inspired by him.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼はるろうに剣心の主人公のモデルになった人物です。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The main character of the manga series Rurouni Kenshin was inspired by him. として、『るろうに剣心の主人公は彼をモデルとしました。』と言えます。 『彼(彼女)は~のモデルになった人です。』という場合、inspired by として、『~からアイデア・発想・ヒントを得て』という表現がよく使われます。 例えば、 Himura Kenshin, from the manga series Rurouni Kenshin, was inspired by Gensai. として『河上彦斎は、緋村剣心のモデルとなった人です。』と表現できますね! 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

396

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら