世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

梱包人が誰か双方分かりきってた為議論しても意味がなかったって英語でなんて言うの?

a moot pointを覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/11/09 22:28
date icon
good icon

0

pv icon

1229

回答
  • It was a moot point as both parties already knew who the people in charge of packing were.

ご質問ありがとうございます。 「a moot point」という表現を使いたいなら、下記の英文通りになります。 It was a moot point as both parties already knew who the people in charge of packing were. 「It was a moot point」は「議論しても意味がなかった」を表します。 そして、「both parties already knew」は「双方分かりきってた」という意味です。 最後に「the people in charge of packing」は「梱包する人」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1229

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1229

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら