誰一人としてって英語でなんて言うの?

誰一人として真実を知るものはいなかった、等
default user icon
( NO NAME )
2016/11/13 01:20
date icon
good icon

6

pv icon

8350

回答
  • no one

    play icon

  • nobody

    play icon

no one=誰も~ない

nobody=誰も~ない


「誰一人として」という意味では、
no one や nobody が使いやすいと思います。

no one と nobody は同じ意味ですが、
no one のほうが少しフォーマルです。


例)

Nobody knew what was happening.
何事か誰も知らなかった。
〔WESH Orlando-May 31, 2017 より〕


参考にしてください、
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Nobody knows the truth.

    play icon

  • Not a single person knows the truth.

    play icon

  • None of them know the truth.

    play icon

上2つは単数ですが、none of them のみ複数扱いになることにご注意ください。

None of them knows the truth.
彼らのうち1人として真実を知るものはいない。
Not a single person knows the truth.
=Nobody knows the truth.
誰1人として真実を知るものはいない。
good icon

6

pv icon

8350

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら