When I talk back to my big brother, we always end up fighting.
Whenever I give my older brother any kind of retort, we get into a fight.
ーWhen I talk back to my big brother, we always end up fighting.
「兄に口答えすると、いつも喧嘩になる」
to talk back to ... で「…に口答えする」
to end up fighting で「最後には喧嘩になる」
ーWhenever I give my older brother any kind of retort, we get into a fight.
「兄に口答えするといつも、喧嘩になる」
retort で「口答え」
to get into a fight で「喧嘩になる・喧嘩をする」
ご参考まで!
When I talk back to my brother, it turns into a fight.
この文章で、「口答えをする」という状況を "talk back" と表現します。"talk back" は、相手の言うことに反論する、つまり口答えするという意味です。そして、「喧嘩になる」という状況は "it turns into a fight" と表現できます。"turn into" は「〜に変わる、〜になる」という意味を持っています。
また、「喧嘩したくないけど、あまりに主張が違いすぎる」という部分については、"I don't want to fight, but our opinions are just too different." と言えます。
・When I talk back to my brother, it turns into a fight. (兄と口答えをすると喧嘩になります。)
別の表現:
Arguing with my brother often leads to a fight. (兄と口論するとしばしば喧嘩になる。)