今は喧嘩しないけれどいつかするかもって英語でなんて言うの?

幼い息子たちがいます。
今はまだ喧嘩もなく、兄が弟のモノマネをしたりして可愛く笑いあっていますが、もう少し大きくなると大喧嘩しはじめるのかなーと思っています。
female user icon
Junnieさん
2018/03/23 13:37
date icon
good icon

4

pv icon

1928

回答
  • My sons don't fight now but I think they will start fighting when they get a bit older.

    play icon

  • My boys get along well now but I'm sure it's just a matter of time until they start getting at each other's throats.

    play icon

例文1は、「息子たちは今は喧嘩をしないけれど、もう少し大きくなったら喧嘩をするようになると思う。」というニュアンスです。

例文2は、「息子たちは今は仲良くやっているけど、喧嘩をするようになるまでにそうは時間がかからないだろうな。」というニュアンスです。

「息子」は、son の他にも boy と言うことができ、boy の方がson よりカジュアルな言い方です。
get along で「仲良くやる」
just a matter of time で「時間の問題」
at each other's throats で「喧嘩をする」
という意味です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • They don't fight now, but someday they might.

    play icon

  • At present they don't fight, but maybe they will in the future.

    play icon

「at present」は「now」よりもうちょっとフォーマルな言い方です。

ところで、イギリスの英語だと「in the future」より「in future」とよく言います。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

1928

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1928

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら