ウーバーで配車依頼をした時。
運転手がピックアップ場所の近くまで来た際に、電話で「今どこらへんにいますか?」と聞かれ、
「配車依頼時に前もって指定した住所(=ピックアップ場所)にいます」と言いたい場合の英語での表現方法を教えてください。
この場合の「指定した住所」はthe spot I designated in advanceで通じますか?
I am at the pickup location I specified in advance.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『「配車依頼時に前もって指定した住所(=ピックアップ場所)にいます」と言いたい場合の英語での表現方法を教えてください。』について、
I am at the pickup location. と言えます。住所を付け加えるのであれば、
I am at the pickup location that is 453 W 12th Ave, Vancouver.
というように伝えるとよいでしょう。
『この場合の「指定した住所」はthe spot I designated in advanceで通じますか?』については、それでも伝わりますが、
The address that I specified in advance.
『私が前もって指定した場所』とすると伝わりやすいかもしれないですね!
メモ
specify 指定する、明記する、規定する
参考になれば幸いです。
ウーバーなどで配車を依頼したときに、「今どこにいるのか」を運転手に伝える状況ですね。"I'm at the address I specified earlier." というフレーズが自然で分かりやすいです。
この中で、"the address I specified earlier" は「前もって指定した住所」を意味します。
また、"in advance" も使えますが、日常会話では "earlier" の方が自然です。
「指定した」という意味では "specified" や "designated" が使えますが、指定の行為をより強く表現するなら "specified" の方が適しています。「前もって」は "in advance" や "earlier" で表現できますが、後者の方が簡潔で使いやすいです。
・I'm at the address I specified earlier.(前もって指定した住所にいます。)