午前中に部屋掃除しといてよかったあーって英語でなんて言うの?

午後に突然の来客が来た時に、「部屋掃除しといてよかった」と言いたいのですが、なんと言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/08/20 13:24
date icon
good icon

10

pv icon

7056

回答
  • I'm glad I cleaned my room this morning.

    play icon

  • I'm lucky to have cleaned my room this morning.

    play icon

  • I'm fortunate to have organized my room this morning.

    play icon

「午前中に部屋掃除しといてよかったあー」は、私も一番に

I'm glad I cleaned my room this morning.

を思いつきました。

その他だと、

I'm lucky to have cleaned my room this morning.
今朝、部屋を掃除しといてラッキー

I'm fortunate to have organized my room this morning.
今朝、部屋を整頓しておいてよかった

※fortunate 幸運な、運が良い
 organize 整理する、整頓する

という感じで言っています。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • It’s a good thing (that) I cleaned my room this morning.

    play icon

  • I’m glad (that) I cleaned my room this morning.

    play icon

“It’s a good thing that …”は、「that以下のことをして正解、いいことだ、よかった、難を逃れた」などの場面で使います。
“I’m glad…”は、そうしてよかった、嬉しいなという気持ちを表します。

「午前中」はin the morningですが、掃除をした日の午後に来客が来て「今日の午前中に掃除しておいてよかった」とのことですのでthis morningとしました。

例文ではmy room(私の部屋)としましたが、シチュエーションに合わせてthe roomやmy apartmentなどに変えて使ってくださいね。
Eri Takigawa トランスメディア・ソリューションズ(有)代表 英語研修講師 語学書ライター
good icon

10

pv icon

7056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら