Usually, you celebrate your birthday only with your family.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『誕生日は家族だけでお祝いするのが普通』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Usually, you celebrate your birthday only with your family.
と言えます。
『日本では、誕生日は家族だけでお祝いするのが普通で、いつもより豪華な食事と、誕生日ケーキを食べるくらいです。』と言うのであれば、
In Japan, usually, you celebrate your birthday only with your family, just having a fancy meal and birthday cake with them.
と表現できます。
メモ
fancy meal 豪華な食事、ごちそう
参考になれば幸いです。
In Japan, usually you don't invite your friends or relatives to your birthday party.
既に他のアンカーの方がご質問内容にピッタリの完璧な回答をしてらっしゃるので、私は、その同じ場面で言える別の文を補足で付け加えさせていただきます。
In Japan, usually you don't invite your friends or relatives to your birthday party.
「日本では、普通は友達や親せきを誕生日パーティーに招いたりはしないものです」
「家族だけで祝う」ということは、裏を返せば、「家族以外は招かない」ということなので、
前のアンカーの方が提示している
you celebrate your birthday only with your family.とでも言った後に、
補足として、
この文を付け足しても良いですね♪
ちなみに、
youという主語に違和感を覚えるかもですが、「一般の人」を表すyouなので、
この場合にでも使えるのです。
でも、抵抗があれば、 We Japanese ・・・「私たち日本人は・・・」みたいな感じで文を始めても構いませんね♪
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH