生後3ヶ月の猫に対してです。
早くも太ってきた。
早くも太ってきたかも。
早くも太ってきたかな?
のような表現を教えてください!
ーHe/She has already gotten bigger.
「彼/彼女は早くも太ってきた」
already で「早くも」
to get bigger で「太る・大きくなる」
ーI think he's already started to get fat.
「彼は早くも太ってきたかも」
to get fat で「太る・肥える」
ーI wonder if he has already started putting on weight.
「彼は早くも太ってきたかな」
I wonder if ... で「…だろうか」
to put on weight で「太る・肉がつく・体重が増える」
ご参考まで!
「早くも太ってきた」という表現を、猫の様子にぴったり合うように英語で伝えると、"He's already getting chubby." となります。
"He's" は "He is" の短縮形で、猫を指します。
"already" は「もう、すでに」という意味で、予想より早く進む様子を示します。
"getting" は「〜になりつつある」という意味です。進行中の変化を示します。
"chubby" は「ぽっちゃりした」という意味で、太り始めたかわいい印象を与える言葉です。
また、微妙なニュアンスで表現を変えたい場合:
「早くも太ってきたかも。」は "He might already be getting chubby."
「早くも太ってきたかな?」は "Is he already getting chubby?"