後でやるって英語でなんて言うの?

「これやっといて!」って言われて「あとでやる」といいたいです。
default user icon
hinaさん
2021/11/11 16:21
date icon
good icon

3

pv icon

1019

回答
  • I'll do it later.

    play icon

  • I'll take care of it after.

    play icon

この場合、次のように言うと良いでしょう。
A: Can you do this?
「これやってくれる?」
B: I'll do it later.
「後でやっておく」

ーI'll take care of it after.
「後でやっておく」
to take care of ... で「…を処理する・…を引き受ける」

ご参考まで!
回答
  • I'll do it later.

    play icon

  • I'll take care of it later.

    play icon

  • I'll get it done later.

    play icon

おっしゃられている内容は、一番単純には、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
I'll do it later.
と言います。
基本的にこれだけ覚えておけば、ほぼ全ての文脈で問題なく使えると思います。

あとは、
I'll take care of it later.
I'll get it done later.
などの表現も使えます。
余裕のある人は覚えておいて損ないと思います(*^_^*)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

3

pv icon

1019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら