おいおい話すよって英語でなんて言うの?

後でではなくて、おいおいだとどういう感じになるんでしょうか。
hirosanさん
2016/01/07 21:01

13

5383

回答
  • Tell you the story later

Storyがキーワードです。ストーリーって物語性があって長いですよね。時間かかるんであとでちゃんと話すねって意味で捉えられます。

回答
  • I will talk eventually

  • I will talk sometime

「追い追い(いずれ)」は、eventually という言葉が近いと思います。

(例文)
I will talk eventually about this issue.
この問題については追い追い(いずれ)話すよ。

他には、I will talk sometime という言い方もあります。
回答
  • I'll tell you afterwards

  • I'll tell you later

I'll tell you afterwards=後で話すよ

I'll tell you later=後で話すよ

どちらとも同じ意味ですが、前者の方が近い未来を指し、「この話が終わったら話すよ」や「先にこの話させて」と言った意味合いが強いです。I'll tell you laterは「後で言う」と言いながら逃れる場合があります。

13

5383

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:13

  • PV:5383

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら