残業が続いている友人に「残業が減るといいですね」と言いたいとき、どのように言いますか?
ご質問ありがとうございます。
①は少しフォーマルなニュアンスもあり、長めの文章です。②の意味はほぼ同じですが、①よりもシンプルな表現になっています。
① "I hope that the amount of overtime work you do will decrease."=「あなたがしている残業の量が減ると私は願っています。」
② "I hope your overtime work will decrease."=「あなたの残業が減ることを願っています。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ーIt would be great if you didn't have to work as much overtime.
「そんなに残業をしなくていいと良いですね」
It would be great if ... で「…だといいですね」
overtime で「残業」
ーIt would be nice if you could work a little less overtime.
「少し残業が減るといいですね」
it would be nice if ... で「…だといいですね」
a little less overtime で「ちょっと少ない残業」
ご参考まで!
I hope your overtime decreases.
『残業が減るといいですね。』
他の表現を使ってみることもできます:
I hope you can work fewer overtime hours.
『残業が減るといいですね。』
I wish there were less overtime for you.
『あなたの残業が少なくなるといいね。』