ハンドメイド品のパッケージに
さりげなく、
英語で、
制作は〇〇←作家名
と印刷したいのです。
works by ○○ ではおかしいですか?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『制作は〇〇←作家名』を『OOOの作品』という意味で表現するのであれば、work by ooo とできます。他の例を挙げてみると、
designed by 『~がデザインした』
例文
Designed by Paul 『ポールがデザインした・ポールによるデザイン』
handmade by 『~によるハンドメイド』
例文
Handmade by Jessica 『ジェシカがハンドメイドした・ジェシカのハンドメイドによる』
などとも言えますね!
参考になれば幸いです。
「Made by [作家名]」を使うと、作家がその作品を制作したことをシンプルに伝えることができます。
works by は、「作品群」を示すことが多いので、その作家の作品が多数ある場合や展示に向いています。単一作品の場合は Made by が適切でしょう。
他の表現例:
Crafted by [作家名]
Created by [作家名]