世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

精神的露出狂って英語でなんて言うの?

精神的露出狂=告白癖がある人間(主に自身の内面などを語りたがる。そうすることで人の関心を引きたがる)。 こういうタイプの人物を、何とか、このExhibitionist(もしくはExhibitionism)と他の単語を使って表すことは可能でしょうか? 「とにかく自分のことを語りたがる人間」といいますか・・・ よろしくお願いいたします。
default user icon
gopo77さん
2021/11/15 09:14
date icon
good icon

2

pv icon

601

回答
  • attention seeker

  • attention-seeking behavior

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『こういうタイプの人物を、何とか、このExhibitionist(もしくはExhibitionism)と他の単語を使って表すことは可能でしょうか?』について、Exhibitionist には、a person who behaves in ways intended to attract attention or display his or her powers, personality, etc.『目立ちたがり屋、自己顕示欲の強い人、見せびらかしや』という意味がありますので、『人の関心を引きたがる人』を指す単語としてこの単語のみで伝えられます。但し伝え方や文脈によっては『露出狂』ととらえられる可能性もありますので注意して使いましょう。 少し変えて、attention seeker 『目立ちたがり屋』、attention-seeking behavior 『注意喚起を引くための行動』とも言えますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • He is the type who extremely wants to talk about himself.

He is the type who extremely wants to talk about himself. は、「彼は極端に自分のことを話したがるタイプだ」の意味です(*^_^*) おっしゃっている内容を、そのまま説明的に英語にしてみました。 the type who~は「~なタイプ」の意味で、 このように人の性格などを説明する時によく用いられる表現です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

2

pv icon

601

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:601

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー