世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ルーズな服は体を甘やかすって英語でなんて言うの?

最近ビックシルエットの服が流行っていますが、楽な洋服ばかり着ていると体型維持にもルーズになりがちです。レッスン時にspoiledという単語で表現しようとしましたが、講師より、子供が甘やかされて育った時などに使うが、この場合は食べ過ぎなどで管理できないことが原因なので、自分を甘やかすという行為に対して上手く表現できませんでした。

default user icon
yukaさん
2021/11/15 11:18
date icon
good icon

1

pv icon

2640

回答
  • There is the danger of spoiling ourselves when we wear loose-fitting clothes.

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

この文脈で"spoil"という動詞を利用するのは良いと思います。再帰代名詞を使うことによって「自分自身を甘やかす」という表現ができます。

"There is the danger of spoiling ourselves"=「自分を甘やかす危険がある」

"when we wear loose-fitting clothes."=「ルーズな洋服を着ると。」

ご参考に。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Loose clothing makes you complacent about your body.

「ルーズな服は体を甘やかす」という表現を英語で説明すると、"Loose clothing makes you complacent about your body." になります。"loose clothing" は「ルーズな服」を指し、"complacent" は「自己満足して緩む」という意味です。
他の表現として:

Wearing oversized clothes can make you neglect your fitness. (大きめの服を着ることで、フィットネスをおろそかにしがちになる。)

good icon

1

pv icon

2640

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2640

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー