世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

送金明細を送ります。ご確認ください。って英語でなんて言うの?

海外に支払いして、明細をくれと言われたので。
default user icon
kateyさん
2021/11/18 23:13
date icon
good icon

9

pv icon

30549

回答
  • I'm sending you the remittance statement. Please confirm the document

山田さん、 送金明細を送ります。(送金明細を添付します) ご確認ください。 よろしくお願いします。 日出 というメールを英語にすると Hi Yamada-san, I'm sending you the remittance statement. Please confirm the attached document. Regards, Hide これから送ります=I will send you the remittance statement このメールで送ります=I'm sending you the remittance statement/Here is the remittance statement Please confirm the attached document 添付資料(送金明細)ご確認ください。 Please confirm the document 資料(送金明細)ご確認ください。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I’m sending you the remittance details. Please check and let me know if you have any questions.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 I’m sending you the remittance details. Please check and let me know if you have any questions. とすると、『送金明細をお送りいたします。[ご確認いただき](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43442/)、何かご不明な点ございましたらこちらまでご連絡下さい。』となります。 参考になれば幸いです。
回答
  • I'm sending you the payment details. Please confirm.

「送金明細を送ります。ご確認ください。」を英語で表現する場合、「I'm sending you the payment details. Please confirm.」が直接的でプロフェッショナルな対応になります。 「I'm sending you」は「〜を送ります」という意味です。ここでは相手に明細を送る意図を伝えています。 「the payment details」は「送金明細」を指します。金融機関の振込明細や取引の詳細を含むことが多いです。 「Please confirm」は「ご確認ください」という意味で、相手に届いたかどうかの確認をお願いしています。
good icon

9

pv icon

30549

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:30549

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー