世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

英語を話しているとよく唾が飛ぶので気になっちゃいます、って英語でなんて言うの?

慣れていない面が大きいとは思うのですが、日本語より英語で話す方が唾が飛びます。 呼気をより多く使う面もあるでしょうか。 喋ってて落ち着きません…。
default user icon
Chikaさん
2021/11/18 23:48
date icon
good icon

1

pv icon

1125

回答
  • I think I spit a lot when I speak English. I'm kind of self-conscious about it.

  • I sputter quite often when I talk to someone in English. It bothers me.

ーI think I spit a lot when I speak English. I'm kind of self-conscious about it. 「英語を話すときによく唾を飛ばすから気になっちゃう」 to spit で「唾を飛ばす」 to be self-conscious about ... 「…について意識しすぎる」 ーI sputter quite often when I talk to someone in English. It bothers me. 「誰かと英語で話す時、よく唾を飛ばすから気になっちゃう」 to sputter で「唾を飛ばして話す」 to bother で「悩ます」 ご参考まで!
回答
  • I often spit when speaking English, and it makes me self-conscious.

「英語を話しているとよく唾が飛ぶので気になっちゃいます」を英語で表現すると、「I often spit when speaking English, and it makes me self-conscious.」になります。 「I often spit when speaking English」は「英語を話しているとよく唾が飛ぶ」という意味です。ここで「spit」は「唾を飛ばす」を表しており、「often」は「よく」と「頻繁に」の意味です。 「and it makes me self-conscious」は「それが気になっちゃう」を表現しています。「self-conscious」は「自意識過剰になる」という意味で、話している過程で自分を意識しすぎてしまう様子を伝えています。
good icon

1

pv icon

1125

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1125

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー