I would be happy to talk with anyone, regardless of their gender or age.
ご質問ありがとうございます。
"I would be happy to talk with anyone,"=「私は誰とでも喜んでお話しします」
"regardless of their gender or age."=「性別年齢を問わずに。」
☆「男女」を"gender"(性別)で表現しましたが、"regardless of whether it is a he or a she"という言い方も会話では使えます。(書く文章ですと、少し長めかもしれません。)
ご参考に。