The responsibility falls on the person who used to be a student, now going to become a professional.
ご質問ありがとうございます。
"The responsibility falls on the person"=「人は責任を背負います」
"who used to be a student,"=「生徒だった人が」
"now going to become a professional."=「今はプロになると(人)が。」
☆責任を「持つ」というときに"the responsibility falls upon (somebody) "又は"(somebody) bears/shoulders the responsiblity"などの言い方もあります。
ご参考に。
Becoming a professional places responsibility on someone who was once a student.
「プロになる事はこれまで生徒だった人に責任がのしかかる」というフレーズは、英語で「Becoming a professional places responsibility on someone who was once a student」と表現します。
・「becoming a professional」は「プロになること」を意味し、何かの専門家になることです。
・「places responsibility on」は「〜に責任を負わせる」という意味で、誰かに責任や義務を与えることを表します。
また、「It falls to 人」という表現を使いたい場合は、 responsibility falls to someone who was once a student. 『責任が以前は生徒だった人にのしかかる。』 のように使えます。