ダンススタジオの発表会に行ってきたよって英語でなんて言うの?

発表会に出演するのは生徒なので、プロダンサーではないです
dance performance でよいのでしょうか?
male user icon
tomさん
2017/10/15 21:22
date icon
good icon

29

pv icon

17789

回答
  • I went to a recital at the dance studio.

    play icon

「performance」でも悪くはないですが、そのスタジオの生徒たちが演奏しているなら、「recital」の方が一番使いそうな単語です。
「dance recital at the dance studio」は反復的な言い方なので、最初の「dance」を抜いて置きました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I went to watch the students' dance performance.

    play icon

  • I danced on the stage with other students.

    play icon

「発表に行った」の意味が「見に行った」なら、
I went to watch the students' dance performance.
生徒のダンスパフォーマンスを見に行った。
「自分が踊った」の意味なら、
I danced on the stage with other students.
他の生徒たちと舞台で踊った。
のように一つには言えるかと思います。
回答
  • I went to see the dance studio’s recital.

    play icon

I went to see the dance studio’s recital.
ダンススタジオの発表会を見に行ったよ。

発表会であれば recital がいいと思います。
ダンススタジオの発表会ということで、"the dance studio’s recital”。

お友達のダンスの発表会であれば、
I went to see my friend’s dance recital.
good icon

29

pv icon

17789

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:17789

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら