日常会話、ショッピングの話題です。
ポイント10倍!とか、ポイントアップにつられて、つい、あれこれ買ってしまう悪い癖があります。反省しています。
この内容を英語で言いたいです!
ご質問ありがとうございます。
「つい、あれこれ買ってしまう」の英訳が様々にありますので、下記に他の英文を提案します。
例文:If I can get more points, I'll buy anything without a second thought.
例文:If the points have been raised, I'll buy anything before even thinking.
ご参考になれば幸いです。
ーSometimes when I go shopping, the stores offer you extra points, so I end up buying this and that.
「時々買い物に行くと店で追加ポイントのサービスをやっていて、あれこれ買ってしまう」
to go shopping で「買い物に行く」
to end up buying this and that で「最終的にあれこれ買ってしまう」
ーThe stores really reel you in with their bonus points on certain purchases, so I just keep buying all kinds of things.
「お店の(ある商品を買ったら付けてくれる)ボーナスポイントにつられて、いろいろ買ってしまう」
to reel someone in で「人を引き寄せる・つる」
ご参考まで!
「ポイント10倍!につられて、つい、あれこれ買ってしまう」は英語で「I often get tempted by 10x points offers and end up buying things I don't need」と表現できます。
・「I often get tempted」は「つい誘惑される」という意味で、何かに引き寄せられてしまう様子を表現します。
・「by 10x points offers」は「ポイント10倍のオファーに」という意味です。「10x」は「10倍」を表し、買い物のポイントプロモーションを示します。
・「end up buying things I don't need」は「必要ないものを買ってしまう」という意味です。「end up」は「~する結果になる」を表すフレーズです。