「物持ちがいい」ということは「物を大切にする」ことなので、
take careとlook afterを使っています。
Tare care!は「気をつけて、お大事に」という表現でもよく使いますが、物を長く大事にまた大切に使う意味ともなります。
I take good care of my things.
また、look after 世話をするという意味で有名ですが、この表現も使えるのではないかと考えます。
I look after my things very well.
「物持ちがいい」という表現を英語で伝えたい場合、次のようにも言えます:
・I take good care of my things.
物持ちがいいんです。
このフレーズの「take good care of」は「大切に扱う」という意味であり、「my things」は「自分の物」を指しています。
・Because I take good care of my things, I still have my calligraphy set, sewing kit, and recorder from elementary school.
物持ちがいいので、小学校の時の習字道具も裁縫セットもリコーダーもまだ持っています。