回答
-
The wind is nice, isn’t it?
-
The breeze is nice, isn’t it?
この〜is〜, isn’t it?という形は知らない人に話しかける時によく使います。
niceの直訳は「やさしい」ですが、この場合は「よくて気持ちいい」という意味ですから使います。
windとbreeze
Windは特徴がない、普通の「風」の言い方
Breezeの方は強くなくて気持ちいい風です。
〜ですねの「ね」は相手の同意を求めます。英語でそうすると「isn’t it?」で終わります。
The breeze is nice, isn’t it?
It’s so sunny, isn’t it?
This place is so nice, isn’t it?
回答
-
The breeze feels great!.
-
The wind is quite nice.
breezeは”そよ風”の意味合いですが優しい風のイメージ=いい風、と言う表現をします。
The breeze feels great!
風が気持ちよく感じるね!
ダイレクトな表現ですと
The wind is quite nice.
風は結構いいね。