And I don't know if my English is correct or not either
Plus, I don’t know that my English is correct or not too
のtooをeitherにするとより自然に感じるようになります。
また、thatの代わりに、ifかwhetherにします。
「それに」は色々な訳語がありますね。私はandにしましたが、plusもOKですね。
→And I don't know if my English is correct or not either
それに自分の英語も正しいかわからない
ご参考になれば幸いです。
Plus, I don’t know whether my English is correct or not.
Also, I'm not sure if my English is correct or not.
ご質問ありがとうございます。
Soraさんのおっしゃる英語で言いたいことは伝わると思います。ただ、that の代わりに if や whether を使うと、「〜かどうか」というニュアンスを含めることができますね。
また、文頭に plus があるので、最後に too をつけなくても大丈夫ですよ!
Plus, I don’t know whether my English is correct or not.
「それに自分の英語が正しいかどうかもわからない」
Also, I'm not sure if my English is correct or not.
「また、自分の英語が正しいかどうかも確信をもてない」
ご参考になれば幸いです。