「今を愛する心を持つ」って英語でなんて言うの?
英語弁論で「人生の本当の豊かさ」と言う題材で書いているのですが、その中で『人生の豊かさを形作るものとは「今を愛する」と言う心を持つことだと思う』と表現したいです。
回答
-
I think that having the spirit of loving the present shapes the richness of human life.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『人生の豊かさを形作るものとは「今を愛する」と言う心を持つことだと思う』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I think that having the spirit of loving the present shapes the richness of human life.
として、『私は、今を愛するという心を持つことが人間生活の豊かさを形作ると思います。』と表現できます。
役立ちそうな単語とフレーズ
spirit 心持ち、考え方
the richness of human life 人間生活の豊かさ
参考になれば幸いです。