バーとか行ってみたいんですけれどねぇ。
ご質問ありがとうございます。
表現方法はたくさんありますので、今回はその一例をご紹介しますね!
まず、「得意ではない」ということを (be) not good at … を使って表現します。
また、「勇気がない」は I don’t have enough confidence 「十分な自信がない」つまり「勇気がない」ということができます。
I’m not good at English and I don’t have enough confidence to enter any bars in other countries.
「私は英語が得意ではありません、なので他の国々でバーに入る勇気がありません」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
English with Michelle
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I can't speak English well, so I don't have the courage to enter shops or bars in a foreign country.
「私は英語を上手く話せないので、外国で店やバーに入る勇気がない」
courage「勇気」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・「My English isn't that good so I'm not confident enough to go to a restaurant or bar alone.」
(意味)私の英語は上手ではないので、一人でレストランやバーに行く自信がありません。
<例文>My English isn't that good so I'm not confident enough to go to a restaurant or bar alone. Can you come with me?
<訳>私の英語は上手ではないので、一人でレストランやバーに行く自信がありません。一緒に来てくれますか?
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI don't speak English that well, so I don't feel that confident going into stores or restaurants overseas.
「英語があまり上手じゃないので、海外で店やレストランに入る勇気がない」
don't feel that confident ~ing で「〜する勇気がない」
ご参考まで!
・I'm not very confident in my English, so I'm hesitant to enter a bar abroad. (英語にあまり自信がないので、海外のバーに入るのは気が引けます。)
・I'm a bit shy about my English skills, so I feel uneasy about going into foreign places. (英語力に少し自信がないので、外国の場所に行くのは不安です。)