世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

つぶれたらつぶれたでって英語でなんて言うの?

この文よくわからないので教えてください。ありがとう! 「くたびれてるお店って入る気はしないんだけど、 つぶれたらつぶれたで切なくなりますよね。 」
default user icon
jaechannieさん
2020/03/18 20:30
date icon
good icon

4

pv icon

1904

回答
  • if they were to close up

    play icon

この「つぶれたらつぶれたで」は if they were to close up「もしつぶれたら」を使って言うのが一番近いのかなと思います。 例: I don't usually feel like going to old run-down stores but if they were to close down then I would feel sad. 「普通古いボロボロの店には行く気はしないが、つぶれたらつぶれたで悲しいよね。」 run-down で「荒廃した・疲れ果てた」 close down で「閉鎖する・閉じる」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1904

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1904

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら