ネット上でセクハラ発言をされた時に。
ーWould you say something like that to someone you met in person?
「実際に会った人にそんなこと言える?」
someone you met in person で「実際に会った人・直に会った人」
ーDo you think that is something you would say to someone you meet in person?
「初めて会う人に言うようなことだと思いますか?」=「初めて会う人にそんなこと言うの?」
someone you meet in person で「初めて会う人」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
ネット上でセクハラ発言をされた場面ですね。だったら、「それ初対面の人に向かって同じこと言える?」は英語で「Would you say that to someone's face?」と言います。
「face」の後に「in person」=「対面で」と言う場合もありますが、なくても大丈夫です。
因みに、「ネット上でセクハラ発言」は英語で「sexual harassment on the Internet」と言います。
ご参考になれば幸いです。
以下のように表現することができます。
Would you say that to someone in person?
それ、直接誰かに言う?
Would you say that to someone's face?
それ、直接誰かに面と向かって言える?
say to someone's face で「面と向かって言う」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
・Would you say that to a stranger in real life?
『それ、現実で初対面の人に向かって同じことを言えるの?』
ここでは「Would you say that」が「それを言えるか?」を表し、「to a stranger」が「初対面(見知らぬ人)」を指しています。「in real life」は「現実で」を意味しています。
役に立ちそうな単語とフレーズ
stranger - 見知らぬ人、初対面の人
in real life - 現実で、実生活で
say - 言う、話す