私のカメラで撮りましたって英語でなんて言うの?

私の(誰かの)カメラで撮影したってなんと言いますか?セルフタイマーで撮影した場合になんと言うか知りたいです。

It is taken with one's cameraでしょうか?
taken by ○○ だとおかしいですか?(セルフタイマーだから誰かが撮った、という表現はおかしいかな、、と思ったのですが、、、)
default user icon
kannaさん
2021/11/24 23:06
date icon
good icon

2

pv icon

162

回答
  • I set the timer on my camera and took a picture of myself.

    play icon

  • I took this picture using the self-timer on my iPhone.

    play icon

ーI set the timer on my camera and took a picture of myself.
「カメラのタイマーをセットして自分の写真を撮りました」
to set the timer on one's camera で「カメラのタイマーをセットする」
to take a picture of ... で「…の写真を撮る」

ーI took this picture using the self-timer on my iPhone.
「iPhoneのタイマーを使ってこの写真を撮りました」
to use the self-timer on one's iPhone で「iPhoneのセルフタイマーを使う」

ご参考まで!
回答
  • It was taken on my camera.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

おっしゃったように「It is taken with one's camera」はほとんど良いです。

過去形なので「is」では無くて、「was」を使います。後は「私の」は英語で「my」と言います。

「私の」=「my」ではない場合では、「his 」=「彼の」や「her」=「彼女の」や「your」=「あなたの」や「Bob's」=「ボブの」になります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

162

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:162

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら