旅行から帰ってあの時あれ買ってれば良かったな~とは思いつつ、「カバンが重くなるのが嫌だった」、「荷物が増えるのが嫌だった」I don't want...? 何て言ったらよいでしょうか?
この場合、次のように言うと自然で良いでしょう。
ーI didn't want to carry too many things with me.
「たくさんのものを運びたくなかった」=「荷物が増えるのが嫌だった」
to carry で「運ぶ・持っていく」
ーI didn't want my bags to get too heavy.
「カバンが重くなるのが嫌だった」
to get too heavy で「重くなりすぎる」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「荷物」=「luggage」
「が増えるの」=「increase」
「が嫌だった」=「(I) don't like」
一般的に、「嫌だった」=「(I) don't like」ですが、このような状況ではおっしゃったように「I don't want」と言っても大丈夫です。
この場合では、自分の荷物の量について話すので、「the amount of my luggage」と言います。
重さについて話したら、「the weight」と言います。
ご参考になれば幸いです。
・I didn't want
『私はしたくなかった』
・my luggage to get heavier
『荷物が重くなることを』
また、もっとシンプルに言うなら、 I didn't want to carry more stuff.
『もっとたくさんの物を持ち運びたくなかった』
という表現も使えます。