彼女は誰もが認める素晴らしい女優だって英語でなんて言うの?

この場合の認めるはacknowledgeでしょうか,appreciateでしょうか.
default user icon
Daisukeさん
2021/11/24 23:42
date icon
good icon

2

pv icon

354

回答
  • Everybody knows what a great actress she is.

    play icon

  • Anyone you ask will acknowledge what a talented actress she is.

    play icon

この場合の「認める」は Daisukeさんのおっしゃるように acknowledge や appreciate が使えます。 

ーEverybody knows what a great actress she is.
「みんな彼女が素晴らしい女優だと知っている」
*この言い方のほうが自然です。

ーAnyone you ask will acknowledge what a talented actress she is.
「誰に聞いても彼女が才能のある女優だと認めるだろう」

ご参考まで!
回答
  • Everyone acknowledges her as a great actress.

    play icon

  • Everyone appreciates her as a wonderful actress.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

一般的に、「誰も」は「nobody」と言う意味がありますが、この場合では「everyone」の方がふさわしいです。

おっしゃったように、「acknowledges」か「appreciates」かをどっちでも使っても構いません。

後は「great」だけではなくて「wonderful」や「splendid」や「fantastic」など色々な言い方はあります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

354

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:354

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら